怎么模仿韩国人?

阎心阎心最佳答案最佳答案

谢邀 首先,韩国人和中国人属于不同的语系,所以汉语是无法直接成为韩语的“母语”的;其次,两国间语言接触的历史并不长的。所谓的“如何像韩国人一样讲话”的问题是不存在的。但若从发音和语调上做一些简单的尝试,是可以达到一定的效果的——虽然跟真正的韩国人讲话还是有很大的区别。

一、元音: 韩语音标中有个特殊的规定是,辅音字母与元音字母相拼时,辅音字母要双写。这就是说,所有由元音开始的单词,其元音都要双写。如:가까이(靠近),안다(知道),오빠(哥哥).... 除了上述情况外,一般情况下元音不加粗画。

二、辅音: 韩文中有不少辅音字母,且发音方式各有不同。因此需要分而化之。 1)送气音: 共有四个辅音字母,发此类音时,需送气,即发音结束时气流必须冲出声带。

2)不送气音: 同样有四个辅音字母,发此类音时气流不出声。 这八个字母的发音跟汉语拼音有很大差异,但是跟朝鲜语的罗马字发音却有很大相似之处(注:由于古代汉语与朝鲜语的密切联系,很多汉字在古代不仅用来表示韩语词汇,也用来标记韩语的读音。现代韩语用罗马字标记时,仍保留这种特征)。

三、收音: 所有的名词及动词结尾都有相应的收音。收音分短、中和长三类,分别对应三个音节。其中,以-ㄴ/ŋ 为首的短收音标记为 [n]。 以-ㅇ 为首的中收音标记为 [k]。 以上两者均为辅音字母。

而 以-ㅏ 和 -ㅓ为首的长收音则分别标记为[o]和[eo]。此两音同汉语文盲中的“啊”“哎”。 而 啊,在韩语里就标示为아(a)。 总之,多听多练习是很有必要的。另外需要注意一点的是,韩语里的敬语和非敬语的区别只体现在词尾上,而表现在句子里是没有什么明显差别的!故而在练习的时候切勿被“敬语”这个词给带偏了。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!