藤子五行属什么?
藤子(Fujiko) 名字的日文假名是「ふじこ」,姓氏的平假名为「ふけい」。根据日本人的姓的读法,“藤”字的读音为「ふじ」;而“子”字一般发音为「うし」或者「こ」。“藤子”的正确读音应该是「ふじこ」。
不过,也有将“藤子”发音为「とうこ」的情况存在,例如《哆啦A梦》的第1部第50集和动画电影《哆啦A梦:大雄的忍者之路》里,就有把“藤子”读作“とうこ”的画面。
在旧版动画中,藤子的姓「ふけい」被写成汉字表示,而新版本动画以及漫画则多用片假名表示。 “藤子”这个姓氏,来源于中国明代小说家冯梦龙所著的《警世通言·卷二十一·木绵庵郑元秀梦断芳魂》中的主人公“郑元秀”。故事内容大致为,南宋末年一位姓郑的书生,在一次夜行途中遇到一位自称“藤子”的女子,并将她带回住处。没想到这位“藤子”竟然是一位“美女鬼”,而她的真实身份是一位已故女子的幽灵…… 该书在明代刊刻时,“藤子”的“藤”字排印错误,而被误排为“桐”字。
后来,清人编撰的《清异录·卷三》也沿袭了这种错误。“藤子”的“藤”应为“树木的蔓生部分”之意,而“桐”则是“木本植物”之意。两字虽然都为“木”旁,但是含义完全不同。清代学者章太炎曾专门撰写论文指出这一错误。 除《清异录》外,还有许多古籍将“藤”字错作“桐”字。“藤子”的“藤”正确读法应是「ふじ」。至于为什么这个字会读成「とう」,可能的原因有二:一是因为「ふじ」的读音与「とう」极其相似,二是因为「ふじ」的汉字写法与「とう」的汉字书写形式极为相近,所以出现混淆也有可能。