韩国老婆怎么写?
韩语中,“老公”的称呼有很多,最常见的有“오빠”、“형”和“아저씨”等。 하나는 "오빠"라고 합니다. 오빠는 한국어에서 '哥哥'처럼 읽기가 쉽습니다. 그래서 외국인들이라도 이게 마음껏 사용할 수 있는 말입니다.
또 하나는 "형"이니까요. 형이란 친환경적입니다. 형은 남편께 부르실 수 있을뿐더러 딸들과 비슷한 성격의 친선한 명칭으로 불립니다.
그리고 다시 하나는 "아저씨"라고 합니다. 아저씨를 통해 대신할 수 있는 행동이 많다면 정말 좋겠지만, 일반 소득자에게 '오빠'와 '형'보다 자칫 높은 대화감이 있습니다. 따라서 조금 더 자세히 살펴 봅시다.
누군가를 “아저씨(Ah Jee Seu)”라고 부린다면, 그게 진짜 악모습일 뿐 아니라 상당큼 존중스러울 것입니다. 왜냐면 우리 언어에서 '아저씨'는 주인이며 존재했던 옛날 백제부터 지금까지 여기 거북이 올바른 영어 문법이라 한다고 믿는 사람이 없습니다. 즉, 우리가 아저씨를 통해 호감을 받아 주길 원하고 싶다면 질투로 돌아섰을 뿐 추구하는 것은 순종과 존중이죠.